アイテム番号: SCP-2336-JP
オブジェクトクラス: Qulielfi1 Qimranut2
特別収容プロトコル: SCP-2336-JPはQuadrant3でQuench4されます。Qestionnaires5はquibble6された後、quell7されます。
20██/██更新: SCP-2336-JPはquasistatic8におかれます。Quires9はquagmire10です。
説明: SCP-2336-JPは、qaraim11です。オブジェクトはqualifier12を持ちます。オブジェクトは、quietude13です。
SCP-2336-JPは、quietism17を持ちます。Quibbles18は、quiesce19されます。
quandary20の時、その人物は、Queue21を記述する事が可能となります。Queueの多くは、query22であり、quotidian23です。
試験的インタビューログ2336-JP - 日付20██/██/██
インタビュー対象: アヒラム博士(ID: Dr_Ahiram)
インタビュアー: バルテルミ博士(ID: Barthelemy)
付記: インタビューは、SCP-2336-JP収容セル内のインタビュー対象とインタビュールーム内のインタビュアーによって、チャット形式で行われた。インタビューは英語にて行われ、その後文字列以外が和訳されている。記録内でオブジェクトの反ミーム性を受け得る部分は既に除去されている。
<記録開始>
Barthelemy- それでは、インタビューを開始する
Barthelemy- これは4回目だったか?
Dr_Ahiram- Quintsection
Dr_Ahiram- つまり、5回目だ
Dr_Ahiram- まず我々は3度同じ事を繰り返し、4度目で我々は一応の成功を収めて、
Barthelemy- この5度目において方法論を確立する
Dr_Ahiram- その通り
Dr_Ahiram- では、至近の研究結果から研究班の出した結論の要点をまとめると、
Dr_Ahiram- The qaddis quashes by quoting qiddus, and the quietude is its quions with the quabbalah, but without the queues.
Barthelemy- あー、うん
Barthelemy- あれだな、あれ
Barthelemy- 一単語ずつだ
Barthelemy- とにかく、一単語ずつ処理する、そうだな?
Dr_Ahiram- そうだ
Barthelemy- では、まず、qaddis
Barthelemy- 資料によると、多くの場合は「神秘性を伴う古文書」を意味する傾向が多い、とされている
Dr_Ahiram- そうだな、より厳密に言えばquaintな古文書というべきか
Dr_Ahiram- 言い換えると、具体的な神の名においてでなく、その外観として神秘性を感じさせられる、そういうニュアンスを含む
Barthelemy- なるほど、とは言っても、この文脈においてはあまり重要な部分ではないだろう
Barthelemy- 次、quash。反ミーム性、それも情報を削除する具体的な標的を持つタイプのそれに対して使われる傾向にあるようだが、何か補足は?
Dr_Ahiram- 物理的な現象である事が重要だ。魔法のように何もかもが無かったことになるのではなく、物理的に、その情報を文字どおり削り取る、そのような意味を持つ言葉だ
Dr_Ahiram- ただ、この表現を記憶、及び人の脳に対して用いていいのかは、まだ分からない
Barthelemy- そいつは次までの"宿題"だな
Barthelemy- 次だが、quote、こいつは初対面の文字列だな
Barthelemy- 素直に読めば"引用する"を意味すると推測できるが?
Dr_Ahiram- 待ってくれ、どう言い換えるべきか考える
Dr_Ahiram- つまり、quarrying its quiddityだ。
Dr_Ahiram- おっと、違うんだ、待ってくれ、違うぞ
Dr_Ahiram- quarryは、つまるところ抜粋するという事で、特に関連した事柄は度外視した上で一要素のみに着目する、という意味合いだ
Barthelemy- おっと、落ち着いてくれ
Barthelemy- quoteの意味がわかれば十分だぞ?
Dr_Ahiram- あー、それはそうだ、ウン
Dr_Ahiram- それが本来持っている特性ないしは性質があるだろう?その延長として異常性を発揮させたり、極端化した性質を発揮する、とそういう意味合いが最も近い、筈だ
[省略]
Dr_Ahiram- queueは、今更説明も要らないんじゃないか?
Barthelemy- 「文字列」の事でいいんだろう?
Dr_Ahiram- ああ
Dr_Ahiram- これで一通り注釈は付け終わった筈だな?
Barthelemy- そうだな、今出力してみよう
Barthelemy- /print Q_with_fn1
The qaddis24 quashes25 by quoting26 qiddus27, and the quietude28 is its quions29 with the quabbalah30, but without the queues31.
Barthelemy- さて、どうだ
Dr_Ahiram- オーケー、意味に大きな齟齬はないようだ
Dr_Ahiram- むしろ、そちらはどうなんだ?
Barthelemy- ?
Dr_Ahiram- Queue一つ一つの意味は良いとして、文章全体は理解できるのか?
Barthelemy- 待ってくれ
Barthelemy- ううむ、表現が難しいが、「理解した」という感覚はあるのに、具体的に何を理解したのかと自問しても、何も出てこない
Barthelemy- カレッジでε-δ論法を習った時以来の感覚だよ
Dr_Ahiram- なるほど、やはりオブジェクトの維持管理や研究は収容室内で行うしかないか
Barthelemy- 今の汎用的な収容セルは些か窮屈だな
Dr_Ahiram- そうだな、するべきだ
Dr_Ahiram- すまない、誤送信だ、言い換えを考えていたんだ
Dr_Ahiram- 収容プロトコルを整えなければ、as soon as possibleできる限り早く
Dr_Ahiram- と言っても、そんな全力を尽くすという程じゃなく、それなりの時間に収められるような程度で
Barthelemy- quickly直ぐになら、言い換えなくても通じるぞ
Dr_Ahiram- あれっ
<記録終了>
Quantities35より、quibbles36はqualify37されています。また、questionaire38においては、quixotic39です。事案記録-2336-JPを参照。
補遺: 事案記録-2336-JP - 20██/██/██、quarantiners40され、quantitate41ました。死者の内2名は、quadriplegic42で、もう2名の遺体はquirk43されています。
事案当時、quondam44でしたが、quizzy45でした。
以下は、残存していた判読可能な記録です。