不要な改行が点在しているようです。
>01:00〜04:00の間に限定し財団の管理下に置かれ、
限定し はいらないかもしれません
>それぞれの次元に対する調査行動は原則として慎むとの方針が策定されています。
慎むではなくほかの表現のほうがいいかもしれません
>衝突が発生しうると判断される場合は、
判断された としたほうがいいかもしれません
>どちらの番線に出現するのかも不定期ですが、
どちらではなく、どの としたほうがいいかもしれません
>平均しておよそ11分間に一度の頻度で出現するようです。
出現する傾向があります としたほうがいいかもしれません
>調査チームによる実地調査と検証が一週間毎に行われています。
>どの次元に於いても有効である二つの機能を有しています。
漢数字ではなく半角数字のほうがいいかもしれません
>今後否定される可能性も残っていることに留意してください。
可能性があることに としたほうがいいかもしれません
>一つ他次元の駅へと到着していると思われます。
漢数字ではなく半角数字のほうがいいかもしれません
1つの他次元 としたほうがいいかもしれません
>外回りに乗車した場合は低次元の世界へと進行していくと言われています。
誰の証言でしょうか?
>SCP-201-JP-1に対する調査記録:
「:」はいらないかもしれません
>提示を拒んだり要請に応じなかった乗客を体内に飲み込むが、
呑み込むではなくほかの表現のほうがいいかもしれません
>概要 外見的特徴 3次元での外見的特徴
>後藤田博士: 電車の運営陣が3次元人じゃないかっていう
文末に「。」
>それぞれ異なった幾何学模様の描かれた旗が4本刺さっている、豚肉に似た肉塊。
少し主観的な記載かもしれません
>SCP-201-JP車両内の様子が映し出される~
状況などをしめすものは[]をつかったほうがいいかもしれません
>赤と青と黄色の模様が組み合わさったまま蠢いているかのような映像が一面に続いているかのようなものに移っている。
少し伝わりづらい文章のようにおもわれました
>3次元の法則に当てはまり切らない部分が世界や認識そのものに反映されない、
「、」ではなく「。」のほうがいいかもしれません