≡
SCPデータベース
SCPライブラリ
サイト
コミュニティ
執筆
リンク
© SCP財団 クレジット | ライセンス | 問い合わせ
翻訳協力: to2to2, ccle
この記事の舞台になっているビーチー岬はWikipediaに記事も作られています。日本で言うところの富士の樹海のような自殺スポットとして知られているそうです。
・SCP-4026-1は人型に類似していますが SCP-4026-1 resembles a humanoidなんで間違ってはいないのですが、「人型」がつまり「人に似た形をした」という意味なので日本語的にはしつこいです。単に「人型の」、あるいは二段階の類似でより曖昧であると考えて「恐らく人型の」「人型だと思われる」みたいな感じでしょうか。
akauoさん、貴重なご意見をありがとうございます。 確かに一考の余地があり、複数の案も出していただき助かります。「人型だと思われる」がニュアンスは近そうなので、こちらを訳文に当てはめる方向で検討します。
上手く行かなければ1つ目の案を使わせていただき、「SCP-4026-1は年齢や性別が不明確な人型実体で、軽度の認識災害性を有します。」とするのが日本語的には自然になるかと考えています。