翻訳ガイドを一読されることをオススメします。
全体を通して翻訳が低品質です。文体がSCP財団で用いられるものから不必要に逸脱しており、元作品の品質を維持できていないと考えます。
以下は私の目についたものです。
・元の著作者を表記されていません。
・元の記事で使われている画像が不説明に掲載されていません。
・いくつか翻訳に不自然なところが見られます。
・元の記事で使われているタグが存在していません。
これ以外にも気になるところが多く存在します。
上記のガイドを一読され、サンドボックス3の活用をオススメします。
初訳者のメンバー脱退、品質の改善を鑑み上記の発言を取り消します。