翻訳お疲れ様です。とりあえず全ての分岐を辿ったところ、いくつかの構文ミスを発見しました。
リンクがサンドボックスへのものになっています
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-40
「[[span style="color:blue"]]」という(恐らく消し忘れの)構文があります
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-36
ページトップに「[」という記号があります
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-60
またoffsetによるページ単一化を使用している原語版とは異なり、フラグメントページに直接リンクを貼られていますが、これは意図的なものでしょうか?加えて、全てのフラグメントページに「フラグメント」及び「en」タグを付ける必要があると思われます。
追記: その後、全てのフラグメントを見ました。
引用構文の一部で半角スペースが消え、行間が表示されなくなっています
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-1
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-13
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-17
タイトルが小文字になっています
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-54
「正直に言うと、████、あなたを信じてないの。ほら、あなたのためにも、私のためにも、眠ベッドに入って。」
衍字だと思われます
http://scp-jp.wikidot.com/fragment:scp-3939-55