内容(11/27変更)
Rat's Nestの訳語を“ぼさぐちゃ”から“ラッツネスト”又は“Rat's Nest”に変更し、ハブ記事に英語で"Rat's Nest"の持つ意味を補足する脚注をつける
(どちらの訳語を採用するかは提案時の多数決とし、脚注の文面も提案スレッドに記載する予定)
当スレッドは、上記提案に関する意見募集スレッドです。
説明
こんにちは。サイトメンバーのPopepapeと申します。
Rat's Nest Hubは現実の崩壊による世界の終末を描くENのカノンハブであり、現在JPではぼさぐちゃ ハブとして翻訳されています。
しかしながら“Rat’s Nest”を“ぼさぐちゃ”として訳出することは、原意を充分に反映していないと考えられます。
ここで、“Rat’s Nest”の意味を調べてみましょう。たとえば英辞郎を参照すると、下記のような記載があります。
1. ネズミの巣
2. 〈話〉〔部屋や髪の毛などの〕めちゃくちゃ、ぐちゃぐちゃ
“Rat’s Nest”には上記の2つの意味があり、現在の訳語である”ぼさぐちゃ”は、2の意味のみを反映した訳となっているようです。
それでは、原文の“Rat’s Nest”には鼠の要素が含まれていないのでしょうか?
上記の記述から、原文における“Rat’s Nest”は「現実がぐちゃぐちゃになった世界の形容」であると同時に「終末世界に繁栄する鼠たち」の意味も含んでいる、ダブルミーニング的な語とみなすのが妥当であると考えられます。したがって、鼠の要素が訳語に欠けていることは原意を損なっているといえるでしょう。
支部ごとに訳語を比較してみても、“鼠”の意味がタイトルに含まれない翻訳を行なっているのはJPのみです。支部名 | ハブページタイトル | “鼠”を意味する単語の有無 |
---|---|---|
EN | Rat's Nest Hub | ◯ “Rat” |
JP | ぼさぐちゃ ハブ | × |
CN | 鼠巢中心页 | ◯ “鼠” |
CS | Krysí Doupě Hub | ◯ “Krysí” |
ES | Nido de la Rata Hub | ◯ “Rata” |
FR | Le Nid du Rat – Centre | ◯ “Rat” |
KO | 쥐구멍 허브 | ◯ “쥐” |
PL | Szczurze Gniazdo Hub | ◯ “Szczurze” |
PT | Central do Ninho do Rato | ◯ “Rato” |
ZH | 鼠巢 中心頁 | ◯ “鼠” |
以上の理由から、“Rat’s Nest”の訳語を“ぼさぐちゃ”から“ラッツネスト”へ変更することを提案したいと考えています。
“鼠の巣”ではなく“ラッツネスト”を提案する理由は、日本語の“鼠の巣”には「ぐちゃぐちゃ」の意が含まれないためです。“Rat's Nest”を音声転写した“ラッツネスト"を訳語とし、ハブページの脚注等で意味を補足する方がより原意を反映した正確な訳といえると考えています。
11/28追記・編集: R74さんの提案に基づき、訳語の候補として原文ママの”Rat’s Nest”を追加いたします。
原語版のDiscussionで、当初Ratは実際には人物の名前となるはずだったという言及があります。
現時点でハブ所属記事にRatという人物は登場しないこと・原著者が現在アカウント削除済であることから、必ずしも優先して考慮に入れるべき事柄ではないと考えられますが、訳語として適切なものを判断する際の参考材料として置いておきます。
追記・編集ココマデ
本案が実現した場合に行われること
- ぼさぐちゃ ハブ→ページタイトルを「ラッツネスト ハブ」に変更・本文中の「ぼさぐちゃ」を「ラッツネスト」に置換
- 渦巻く灰テーマ→ヘッダー文字列を「ラッツネスト」へ変更(11/25追記: 説明文内の「ぼさぐちゃカノンの記事で使用するために」も同様に変更)
- ぼさぐちゃ タグ→タグ名を「ラッツネスト」に変更申請(2022/11/21現在付与対象記事は8記事)
- (「夢への哀しき賛歌」内の「ぼさぐちゃ」記述の改訳に関しては、初訳者がアカウント削除済みであることも鑑みて、提案実現後に検討する)
意見募集
上記の案に対する意見を募集します。
募集にあたって
- 本案への賛否とその理由を明確にした上での投稿をお願い致します。
- 不適当もしくは不十分であると考えられた点があれば、当該部分を明示したうえでそのことを指摘してください。
- “ラッツネスト”以外の適切な訳語や本提案に基づく他の変更点に思い当たった場合は、ぜひそちらも投稿お願い致します。
- 提案にあたってぼさぐちゃ ハブの初訳者の方にコンタクトを取ろうと考えたのですが、旧翻訳Wikiからの転載記事であるために連絡ができずにいます。情報をお持ちの方がいらっしゃれば、当スレッド内またはわたしへのPMでお知らせいただけると幸いです。
- その他質問等ありましたら、気兼ねなくお聞きください。
留意事項:
- 現在のぼさぐちゃ ハブの翻訳には他にも指摘すべき点が見受けられますが、原語版に大幅な改訂があったこと・それを踏まえて改訳発議を考えている方がいらっしゃることから今回は俎上に載せず、タイトルの訳に関してのみ扱うこととします。
募集終了予定日: 2022/12/01 23:59
(必要に応じて延長する可能性があります)
以上、よろしくお願い致します。