拝読しました。
細かな点の指摘で恐縮なのですが、おそらく以下の単語は後者のように翻訳されると良いと思います(日本語慣例的に)。
レイズナー-ノードストローム・ブラックホール>ライスナー-ノルドシュトロム・ブラックホール
フォン・ニューマン・アセンブラ>フォン・ノイマン・アセンブラ
シュワルツチャイルド・ブラックホール>シュワルツシルト・ブラックホール
英語発音遵守の場合は特に問題はないと思います。
重ね重ね、重箱の隅をつつくようで申し訳ありません。
星間科学船の建造のための認可計画 / ディスカッション
ここは次のページに関するディスカッションです 星間科学船の建造のための認可計画.