2段落目の最後
しかし、これらの五月蠅い追放者たちは一点の心理を突いていた ― 超常・異常・奇妙は芸術の世界に居場所を見つけ出したのであり、そこから容易に抜け出すことは無いだろう、と。
この文ですが、原文では
but the exiled gadflies had made their point - the paranormal, the anomalous, and the bizarre had found a place in the world of art and would not be so easily gotten rid of.
となっています。
原文には「心理」に当たる単語は無く"point"となっており、「真理」の変換ミスと思われますので修正しておきます。