大規模改稿を確認したため、「要翻訳」タグを付与しました。
ネクサス・ハブ / ディスカッション
Forum
» ページごとのディスカッション / ページごとのディスカッション
» ネクサス・ハブ
一応ですが訳了したので”要翻訳"タグを外しました。kumer1090さんが途中まで進めていた和訳に私が付け足した形になります。
I am a block of cheese in a Nexus
ここがよく分からなかったので、中国語版の「我也是枢纽大家庭中的一员」から取ってきました。わかる方いれば修正お願いします。
私のやった部分(FP以外のネクサスの説明文)はちょっと怪しいので、もし誤訳等見つけたら修正お願いします。
/forum/t-6374231/#post-