≡
SCPデータベース
SCPライブラリ
サイト
コミュニティ
執筆
リンク
© SCP財団 クレジット | ライセンス | 問い合わせ
画像: LilyFlower撮影、CC BY-SA 3.0、訳者の判断によりリサイズ 音声: djkaktus
proboscis-like structuresなんで訳せば確かに「吻を模した構造」(「模す」は「似る」と違って意図が入るんで厳密にはちょっと変です)なんですが、内容を見るにこの部位は吻そのものなので「吻を模した」というのは違和感があります。いっそ離して「象の鼻のような」とかの方がいいかもしれないです。あとこの直前のlongが訳抜けてます。
指摘ありがとうございます。ひとまず該当箇所を「長い吻に相当する構造」としました。