"Heeere comes the mail, it's just a snail, it makes me wanna wag my tail, when it comes I wanna wail, MAAAIL"
見直してみるとここの文章は翻訳されていないんですね、歌だから仕方がないんでしょうけど…
この文章は向こうのとんでもなく人気だった児童向けの教育番組「ブルーズ・クルーズ」の劇中に出てくる歌で、主役のわんちゃんが歌った物のようです。
それぞれの節の最後にilをとる事で韻を踏んでいるようですが、それを気にせず訳すとすれば
「ほおおおらメールが来てる、こりゃ遅すぎる(本来は「いつもの事さ」)、ボクもシッポを振りたくなっちゃう、こうなりゃ鳴きたくなっちゃう、メエエエエエエルだよ!」
でしょうかね。
…翻訳記事のディスカッションはこういう時の為にあるものなのかもなぁ。