オリエンテーションから河内の心情の移り変わり、最後のシーンまで展開が巧みで、飽きずに楽しめました。UVです。
一か所誤字報告です。
河内は取引を持ち掛けた。多少の指示違反は結果で帳消しになるはずだ。むしろ、これがきっかけで以上の発見に成功したら、田西を告発してやればいい。そうすれば、自分の正当性は証明できるはずだ。
異常の発見、ではないでしょうか。
(さらに詳細な最近のフォーラムの活動一覧もご利用いただけます)
オリエンテーションから河内の心情の移り変わり、最後のシーンまで展開が巧みで、飽きずに楽しめました。UVです。
一か所誤字報告です。
河内は取引を持ち掛けた。多少の指示違反は結果で帳消しになるはずだ。むしろ、これがきっかけで以上の発見に成功したら、田西を告発してやればいい。そうすれば、自分の正当性は証明できるはずだ。
異常の発見、ではないでしょうか。
ありがとうございます!
ミスリードの流れは結構考えたので上手く刺さったようで嬉しいです!
SCP-4743 - A Proud Product of Vandelay Industries / ヴァンディレイ・インダストリーズご自慢の製品 を翻訳しました。
uvしていただきありがとうございます。2人の対比や手紙の展開は色々考えながら執筆したのでその点が伝わってとても嬉しく思います。
低評価により、以下の記事を削除しました。
ありがとうございます! ご指摘を反映しました。
ありがとうございます! ご指摘を反映し、重訳タグを外しました。
対応遅れました、申し訳ございません。
上記剪定対象合作記事に関して、評価が回復していない記事を削除しました
提案に賛成します。
意図じゃないです。間違いました
ありがとうございます。
「コンテスト記事であるかどうかは記事そのものの評価に関係なく、その点で評価してくださったことは嬉しく思います。
さて、巷説部門についてですが、作った狙いのひとつとして "今までもなんとなくフワっと存在はしていたがハッキリとはしていなかったところ" を明確にした形でお出しし、「いつもの財団がやっていることの中にある特定ジャンルに特化するのを明示するコンテンツマーカー」としての機能があります。この概念でしかできない事柄や面白いけど使いにくい設定、コンテストが終わったら後続記事が出ないようなものではなく、既存の財団設定や世界観との親和性を重視した結果、強烈な個性はないが「使おうとしないと使えない部門」ではない汎用性の高い「使える部門」を目指した形になっています。
始めまして、karakoroと申します。
二年ほど前にyoutubeでSCP動画を見漁りました。
最近SCP熱が復活してきたので、voteや執筆に挑戦していくつもりです。
よろしくお願いします。
ありがとうございます。
二重にお手間おかけすることになり恐縮なのですが、pneumophagesは「ニューモファージ」じゃなくて「プネウモファージ」じゃないかと思います。ピスティファージ…… というかもっと遡ってバクテリオファージやミクロファージの頃から慣例的に「ファージ」の部分を英語読みしておらず、同様に接頭辞の部分もギリシャ語読みかフランス語読みかドイツ語かロシア語かで読んでいるからです。複数形のs含めて「プネウモファージ (魂魄捕食性) 実例」になるんじゃなかろうかと
SCP-6061 - GUILTY. GUILTY. GUILTY. / 有罪。有罪。有罪。 を翻訳しました。
ファイルページ: SCP-6061
ソース: https://www.flickr.com/photos/11598937@N08/4073516617
ライセンス: CC BY 2.0
タイトル: bloody carpet
著作権者: Jo Naylor
公開年: 2009
補足:
元記事: https://scp-wiki.wikidot.com/scp-6061
作成日: 2021/10/25
参照リビジョン: 36
著者:Ecronak
INTの翻訳者です。日本語を話すことがちょっと苦手ですが…
これに続いて、サイは成人男性の声で動画内の登場人物たちと会話し始め、
「英語で」会話し始め(英訳では言い忘れちゃった)
会話の内容は専ら、インドサイが登場人物たちに道筋、飲食物や商品の値段、健康状態、記念碑の歴史などを訊ねるものです。
「記念碑」ではなく「古跡」です。
これで重訳タグを外しても問題ないと思います。
Come, wayward souls
And wander through the darkness
There is a light for the lost and the meek
Sorrow and fear are easily forgotten
When you submit to the soil of the earth
Grow, tiny seed
You are called to the trees
Rise 'til your leaves fill the sky
Until your sighs fill the air in the night
Lift your mighty limbs
And give praise to the fire
執筆の中の数々の段階で作品を見て下さった方に感謝を。
Rex Atlas
Captain Kirby
magna2s
Rounderhouse
また、引用ブロックの背景色を変えるという面白い技を教えてくれたRounderhouse、何年か前にタイトル配置の仕掛けを教えてくれた
Uncle Nicolini、ありがとう。
この作品を楽しんでくれることを願っています - こういう感じの作品は私の得意分野から少しばかり外れているから、すべて上手くいけば良いのだけれど。
チーム「飆の「巻き添え」」のエントリーを受理しました。コンテストハブをご確認の上で所定の手続きを行ってください。
"車道で常用車に轢かれ"
ここのことです。すいません。